Gute Gründe, um Serien und Filme nicht in der Originalsprache anzuschauen

Jede*r kennt diese Situation. Man trifft sich mit Freund*innen auf einen Filmabend und dann fällt der Satz: „Also ich schaue eigentlich nur in Originalsprache.“ Das ist keine ungewöhnliche Haltung, denn es ist allgemein anerkannt, dass man sich Kunstwerke so zu Gemüte führen sollte, wie sie geschaffen wurden. Dazu gehört eben auch die Sprache, in der der Film gedreht ist. Opern werden ja auch selten übersetzt. Und doch spricht einiges dafür, Filme NICHT in Originalfassung zu schauen.

1. Synchro ist sozial

In verschiedene Sprachen synchronisierte Filme machen die Kunst für alle zugänglich. Viele Menschen sprechen kein Englisch oder andere Fremdsprachen. Außerdem schaut man Filme und Serien oft nebenbei und ist nicht zu 100% konzentriert. Dann ist die Muttersprache einfach entspannter, kein Grund sich zu schämen.

2. ENGLISCHE SPRACHE, SCHWERE SPRACHE

Sei mal ehrlich mit dir selbst. Verstehst du problemlos jeden Film auf Englisch? Es nervt, wenn der Film vorbei ist und man einige Dialoge nur so halb gecheckt hat. Bei vielen Streifen haben (oder imitieren) Schauspieler*innen einen Akzent oder Dialekt und das macht es noch schwieriger, der Handlung zu folgen. Zum Beispiel in Krimis, bei denen Details den*die Mörder*in verraten, oder Filme, die mehrere, komplizierte Handlungsstränge haben. Das alles haben wir schon durch und sind der Meinung, hätten wir lieber auf Deutsch geschaut.